
The folks over at RegretTheError.com scour the world’s newspapers looking for interesting typos, errors and corrections. They’ve come up with a gem involving Burma’s brutal military regime:
An information leaflet from the junta’s Ministry of Information promoting the annual Traditional Performing Arts Competition has an irksome misspelling of a Burmese word that has irritated and embarrassed the military leadership.
The misspelling of one Burmese word occurred in the title of a play meant to honor the Tatmadaw (military). Instead of “Sons as Valuable as Treasure,” the title read “Sons Who Make Their Parents Suffer.”
The information leaflets have been distributed to a wide audience, including the generals.
Not to get all serious here, but a typo that accidentally reveals the truth is almost zen-like.
Source: Regret the Error
Subscribe, tweet, share, tell a friend!
Browse before and after this article
NEWER: Robin Hood in reverse: Baltimore mayor steals from the poor, gives to herself
Related Posts
- Nice typo: Reuters reports that boxer named Arreola breaks into teats
- Yeah, but other than that the story was accurate
- New York Times columnist writes devastating, but accurate account of Obama presidency
- Global warming causes newspaper typo
- Scientists discover why the glaciers are melting. It was a typo.

{ 1 trackback }
{ 0 comments… add one now }